4/19/09

Fanz Liszt - Liebesträume #3

這首實在太有名了,所以應該大部分的人都有聽過這旋律,只是不知道這是李斯特的作品。
我後來上網查了ㄧ下,原來這是李斯特在看完某首詩之後有感而發寫下的作品。

鋼琴可聽這個:



詩可看這裡:

Ferdinand Freiligrath's poem "Oh Lieb" (Oh Love)

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst.

O Love, as long as you are able to love
O Love as long as you have the desire to love.
The moment will come, the moment will come
where you'll be standing at the grave with regret.


Und sorge, daß dein Herze glüht
Und Liebe hegt und Liebe trägt,
Solang ihm noch ein ander Herz
In Liebe warm entgegenschlägt!

Make sure your heart is full of fire
and full of love
as long as somebody else's heart
is full of love for you


Und wer dir seine Brust erschließt,
O tu ihm, was du kannst, zulieb'!
Und mach' ihm jede Stunde froh,
Und mach ihm keine Stunde trüb!

And if somebody loves you
Be as nice as you can.
Make him happy all the time;
don't make him sad.


Und hüte deine Zunge wohl,
Bald ist ein böses Wort gesagt!
O Gott, es war nicht bös gemeint, -
Der andre aber geht und klagt.

Don't utter any harsh words!
Soon, you may say a bad word,
Oh God, it wasn't meant that way.
Yet, he will be hurt and walk away.


O lieb', solang du lieben kannst!
O lieb', solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!

O Love, as long as you are able to love
O Love as long as you have the desire to love.
The moment will come, the moment will come
where you'll be standing at the grave with regret.


Dann kniest du nieder an der Gruft
Und birgst die Augen, trüb und naß,
- Sie sehn den andern nimmermehr -
Ins lange, feuchte Kirchhofsgras.

You'll be kneeling at the grave,
eyes buried, full of tears,
they won't see the other anymore,
in the wet graveyard grass


Und sprichst: O schau' auf mich herab,
Der hier an deinem Grabe weint!
Vergib, daß ich gekränkt dich hab'!
O Gott, es war nicht bös gemeint!

Please look at me
Who is crying at your grave
Forgive my hurting you
It wasn't meant that way!


Er aber sieht und hört dich nicht,
Kommt nicht, daß du ihn froh umfängst;
Der Mund, der oft dich küßte, spricht
Nie wieder: Ich vergab dir längst!

But he won't see you, won't hear you
Won't come back for you to comfort him
The lips that often kissed you
Won't talk again:
But I forgave you long ago!

Er tat's, vergab dir lange schon,
Doch manche heiße Träne fiel
Um dich und um dein herbes Wort -
Doch still - er ruht, er ist am Ziel!

Indeed he forgave you long ago
Still, he often cried
for you, and over your harsh words.
But quiet now! He rests, is there.


O lieb', solang du lieben kannst!
O lieb', solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!

O Love, as long as you are able to love
O Love as long as you have the desire to love.
The moment will come, the moment will come
where you'll be standing at the grave with regret.


*****

因為最近大家都一直問我有沒有給小孩聽音樂,給她ㄧ點胎教,我說都沒有ㄟ!她最常聽到的應該就是她爸爸在家的時候老是一直看的罵陳X扁的新聞吧~!@#$%....雖然我曾經極力制止每天重複看這種毫無營養的新聞,但她爸爸和奶奶依然樂此不疲,所以不知道現在開始給她聽古典音樂還來得及嗎?

還差18天就要生囉!

會緊張嗎?我想每個媽媽都是新手,都要努力調適自己的心情去迎接一個未知的、老是在想像中發生的生產過程,應該都會很緊張吧!

No comments: